2007年10月28日 星期日
"Next Time I Fall" by Peter Cetera & Amy Grant
The Next Time I Fall - Peter Cetera w/ Amy Grant
Love, like a road that never ends
How it leads me back again
To heartache
I'll never understand
Darling, I put my heart upon the shelf
'Til the moment was right
And I tell myself...
(Chorus:)
Next time I fall in love
I'll know better what to do
Next time I fall in love
Ooh, ooh, ooh
The next time I fall in love
The next time I fall in love
It will be with you
Oh, now, as I look into your eyes
Well, I wonder if it's wise
To hold you like I've wanted to before
Tonight
Ooh, I was thinking that you might
Be the one who breathes life
Into this heart of mine
(Repeat chorus)
(Bridge:)
Next time, I'm gonna follow through
And if it drives me crazy
I will know better why
The next time I try
(Repeat chorus)
Next time I fall in love
Oh, whoa, oh
Next time I fall in love
Ooh, ooh, ooh
The next time I fall in love
The next time I fall in love
It will be with you
坦白說當時我一直弄不清楚到底女主唱是誰,每次就只聽到歌名跟Peter Cetera的名字.當時如果沒有趕上看余光音樂雜誌,就要聽星期天下午ICRT的American Top 40.當時我的聽力每次都只能專心的抓歌名,然後來決定要不要按下錄音機的Record鍵.
常常一閃神就 "...啊!前奏開始了,是這首喔,"
然後錄了一堆前奏只有一半 或是還有DJ說話的歌.
雖然我對這首歌中Amy Grant的甜美聲音十分傾倒,
但是他後來1991年的個人專輯"Heart in Motion"中的暢銷曲"Baby Baby"
中學生的我卻總是沒耐心聽完他,給我一種過於甜膩的煩躁感
多年後再次看到這個MV,人生也過了好幾次面對NEXT TIME的情況了
The song still can catch our hearts, but love remains a mystery.
No matter how many times.
相關閱讀
Review on "The Next Time I Fall" from WIKI
http://en.wikipedia.org/wiki/The_Next_Time_I_Fall
標籤:
80年代,
Songs for Fun
Love Changes Everything by Climie Fisher
在記憶中這首歌發行的時候我已經上高中了,開始外地生生活,聽收音機的時間變多了,看電視的時間則變得很少(沒電視),這首歌輕快的旋律加上這種對慘綠高中生具強大殺傷力的初戀詞,很快的成為我喜愛的歌曲,不過人生真的是需要緣分,因為當時看電視頻率的降低,加上那幾年好像余光大人的節目好像收起來了(或是趕不回去看),我居然從來沒看過這首歌的MV.說真的對這兩位的長相也沒有印象.只有旋律倒是很深刻的烙在記憶裡.
愛情累積經驗值其實是不會升級的,只是失去一往無前的勇氣
總是在翱翔天際時折翼,每個人心裡永遠不會磨滅的第一次
Lyrics
I was only seventeen
when she looked at me that way
seems like yesterday
I was only foolin' round
but she stole my heart away
I never been the same
I have this strangest feeling
like a raging fire it burns
she left i cried for weeks and
I can't forget her
or the lesson that I learned
* Love changes changes everything
love makes you fly, it can break your wings
love changes changes everything
love makes the rules, from fools to kings
love changes, love changes everything
Then the year went rollin' by
I grew up and moved away
Had to earn my pay
Found another lover then
but my heart is sad to say
it only ended up the same way
標籤:
80年代,
Songs for Fun
"All the Love in the World" by Outfield
這首歌的歌詞說真的就是個很直接天真到有點幼稚的情歌,
有趣的是我國中的時候還蠻愛的,
問題是我每次回到家余光音樂雜誌,MV不是播過了就是已經播一半
好吧,雖然當時英文還在起步中
也從節目跟ICRT中拼出了團名叫Outfield
歌名是" All the Love in the World"
然後神奇的是我每天上完輔導課趁公車還沒來之前去唱片行找他們的專輯
斷斷續續找到我都上高中了還是沒看見
然後到幾年前,也就是這首歌問世的十幾年後
我去當時還沒倒的Tower看到特價的Sony版經典CD
於是我很開心的為了兩首主打歌把Outfield的CD帶回家
感謝Youtube,線在連MV都可以再次看見
雖然這首歌真的不是什麼突出傑作
不過,我還是很開心能把它收進來
我空閒時可以再看看它的MV 回想一下我在唱片行瞎找的時光
The Lyrics
I can't believe the things that happen to me
I guess that I should have seen a long, long time ago
Letters you write don't help me get through the night
So, I'll just turn out the light
and sleep here all alone
All the love, all the love in the world
all the love, I'll be sending you girl
All the love
All the love in the world
Time after time I put my life on the line
But I ain't committed no crime, so take what you can find
Forget what i say cos I'll keep running away
I only live for today, but I'm one day behind
All the love, all the love in the world
all the love, I'll be sending you girl
All the love
All the love in the world
These are the words that I whisper on every first night,
but that day you left me,
those words were on that same flight
I can't believe the things that happen to me
I guess that I should have seen a long, long time ago
Letters you write don't help me get through the night
So, I'll just turn out the light
and sleep here all alone
All the love, all the love in the world
All the love, I'll be sending you girl
All the love, all the love in the world
All the love, all the love in the world
標籤:
80年代,
Songs for Fun
"Shout" from Tears for Fears
我對這首歌抱持著的感情是非常特別的.國二時買了一生中第一捲專輯錄音帶就是Tears for Fears(盒子上翻驚懼之淚).第一次在電視上看到MV時(余光音樂雜誌,星期六上輔導課為了趕上節目時間,會狂飆腳踏車),對當時幼稚的我是相當大的衝擊,其實歌詞聽得懂的也不多,不過就很喜歡他們的歌,年少輕狂雖然不再,不過世界卻總是需要憤怒青年.
氣勢很強的副歌加上使用適度的電子樂,不管我們現在是否已滿頭華髮,再一次跟著Tears for Fears一吐胸中的鬱悶吧.
The Lyrics
CHORUS
Shout
Shout
Let it all out
These are the things I can do without
Come On
I'm talking to you
Come on
(repeat)
In violent times
You shouldn't have to sell your soul
In black and white
They really really ought to know
Those one track minds
That took you for a working boy
Kiss them goodbye
You shouldn't have to jump for joy
You shouldn't have to jump for joy
CHORUS
They gave you life
And in return you gave them hell
As cold as ice
I hope we live to tell the tale
I hope we live to tell the tale
CHORUS(x2)
And when you've taken down your guard
If I could change your mind
I'd really love to break your heart
I'd really love to break your heart
CHORUS
相關閱讀
Wikipedia上關於Shout這首歌
Shout (Tears for Fears song)
標籤:
80年代,
Songs for Fun
2007年10月21日 星期日
新聞或評論:為何要編譯
雖然我在相關閱讀裡放了最近台灣兩大媒體出的包,但是我的主題並不是要探討這兩件烏龍事件,台灣媒體的可信度應該不需要我再告訴大家了,基本上自由時報並沒有好多少,只是目前為止比較少被抓到捏造新聞的事罷了.要絕對客觀(Objective)也許不可能,但是公平公正(Fair)卻不是做不到的,
這學期上英文新聞課時,老師出了個作業,要我們用兩份報紙去比對裡面的國際新聞的來源,計算同一天裡面來自各大新聞社的新聞數量,一方面介紹各大新聞社(News Agency 如 AP美聯社, AFP法新社,Reuter 路透社,Bloomberg 彭博),一方面讓我們看到目前大多數的國際新聞其實都是來自這些新聞社.我買了一份Taipei Times,一份 China Post, 一份聯合報,結果我發現了一個很tricky的用法"編譯"+"綜合外電報導",而且數量遠勝過單純標示法新社或美聯社的新聞.
也許是個人生性多疑,學識淺薄,不過,首先將單篇新聞跟法新社的報導比較起來並沒有什麼因編譯而有不同的地方,將兩三篇原文雜湊的結果唯一的優點,我只看到一個,就是減少篇幅.但是大家老是看見裁剪過的新聞,其實不是好事.哪天難保翻譯又不忠於原文,這時候報社可以冠冕堂皇地說,不是有註明編譯了嗎,編字你們不懂喔.
台灣的報紙常常評論與報導不分,這是很差勁的.有將原文斷章取義之嫌.原文是張方形白紙,用剪刀把它剪成一個記者想要的花,這不是報導是評論.下面舉出一個最近的例子,
最近的一個大新聞,美國總統布希頒獎給達賴喇嘛,在此個人覺得新聞用這個標題(「西藏是中國一部分」 達賴:無條件訪大陸)已經不像新聞像是Slogan,而且不是達賴喇嘛的Slogan,而是這位全知全能的記者,整篇沒有強調達賴喇嘛所訴求的重點,抓著其中的幾句不放且語氣上也不尊重原文,其中我認為達賴喇嘛真正要表達的完全沒報,只強調他並不主張獨立,節錄一段從官方網站節錄下來的演說原文跟大家分享
With respect to my own homeland Tibet, today many people, both from inside and outside, feel deeply concerned about the consequences of the rapid change taking place. Every year, the Chinese population inside Tibet is increasing at an alarming rate. And, if we are to judge by the example of the population of Lhasa, there is a real danger that the Tibetans will be reduced to an insignificant minority in their own homeland. This rapid increase in population combined also posing serious threat to Tibet’s fragile environment. Being the source of many of Asia’s great rivers, any substantial disturbance in Tibet’s ecology will impact the lives of hundreds of millions. Furthermore, being situated between India and China, the peaceful resolution of the Tibet problem also has important implications for lasting peace and friendly relation between these two great neighbors.
對於我的故鄉西藏,今天有許多人不管是在西藏本地或是離鄉在外的都深深的對快速變化的影響深深擔憂.每年,西藏境內的中國人口以令人擔憂的速度成長,以拉薩的人口為例,西藏人已經真的面臨在自己的家園成為少數弱勢的危機.人口的快速成長也對西藏脆弱的生態環境造成嚴重威脅,西藏這個許多亞洲大河流的發源地,任何對西藏生態系統的實質干擾破壞,都將影響數千萬計的生命.另外位處於印度與中國間,和平的解決西藏問題也影響這兩個強大鄰居長久維持和平與友善的關係深遠.
On the future of Tibet, let me take this opportunity to restate categorically that I am not seeking independence. I am seeking a meaningful autonomy for the Tibetan people within the People’s Republic of China. If the real concern of the Chinese leadership is the unity and stability of PRC, I have fully addressed their concerns. I have chosen to adopt this position because I believe, given the obvious benefits especially in economic development, this would be in the best interest of the Tibetan people. Furthermore, I have no intention of using any agreement on autonomy as a stepping stone for Tibet’s independence.
對於西藏的未來,讓我藉這個機會再清楚堅定的重申一次,我並不追求獨立,我追求在中華人民共和國內西藏人民的自治,如果中國領導人當局認為這對中國的統一及穩定有疑慮,我已經很清楚的回答了他們的疑慮,我選擇接受這樣的情形因為我相信,尤其是在經濟上的成長,這也會是對西藏人民的最大利益.更進一步的,我並無意將取得自治權當作西藏獨立的跳板.
是的,達賴喇嘛 His Holiness是說他無意獨立,但是他的語氣完全不是這位大記者的振臂疾呼:「西藏是中國一部分」.而且文中的其他重點,中國蠻橫沒品的作為都被忽略了.如果這種斷章取義的報導前後有包含對全文的翻譯,或是較貼近原文的轉述,我們可以把他當作是個評論或社論來看,但是無疑的,作為一篇報導,無疑是失格的.
相關閱讀
台灣報紙是鍛鍊學生獨立思考的最佳工具
日媒︰日2閣員 否認中時挺馬報導(自由時報)
有位朋友很認真的收集了該篇的相關原文
論聯合報文化大革命(自由時報)
經濟學人Ecnomist評論去蔣原文連結
達賴喇嘛美國國會受獎致詞原文
聯合新聞網:「西藏是中國一部分」 達賴:無條件訪大陸
這學期上英文新聞課時,老師出了個作業,要我們用兩份報紙去比對裡面的國際新聞的來源,計算同一天裡面來自各大新聞社的新聞數量,一方面介紹各大新聞社(News Agency 如 AP美聯社, AFP法新社,Reuter 路透社,Bloomberg 彭博),一方面讓我們看到目前大多數的國際新聞其實都是來自這些新聞社.我買了一份Taipei Times,一份 China Post, 一份聯合報,結果我發現了一個很tricky的用法"編譯"+"綜合外電報導",而且數量遠勝過單純標示法新社或美聯社的新聞.
也許是個人生性多疑,學識淺薄,不過,首先將單篇新聞跟法新社的報導比較起來並沒有什麼因編譯而有不同的地方,將兩三篇原文雜湊的結果唯一的優點,我只看到一個,就是減少篇幅.但是大家老是看見裁剪過的新聞,其實不是好事.哪天難保翻譯又不忠於原文,這時候報社可以冠冕堂皇地說,不是有註明編譯了嗎,編字你們不懂喔.
台灣的報紙常常評論與報導不分,這是很差勁的.有將原文斷章取義之嫌.原文是張方形白紙,用剪刀把它剪成一個記者想要的花,這不是報導是評論.下面舉出一個最近的例子,
最近的一個大新聞,美國總統布希頒獎給達賴喇嘛,在此個人覺得新聞用這個標題(「西藏是中國一部分」 達賴:無條件訪大陸)已經不像新聞像是Slogan,而且不是達賴喇嘛的Slogan,而是這位全知全能的記者,整篇沒有強調達賴喇嘛所訴求的重點,抓著其中的幾句不放且語氣上也不尊重原文,其中我認為達賴喇嘛真正要表達的完全沒報,只強調他並不主張獨立,節錄一段從官方網站節錄下來的演說原文跟大家分享
With respect to my own homeland Tibet, today many people, both from inside and outside, feel deeply concerned about the consequences of the rapid change taking place. Every year, the Chinese population inside Tibet is increasing at an alarming rate. And, if we are to judge by the example of the population of Lhasa, there is a real danger that the Tibetans will be reduced to an insignificant minority in their own homeland. This rapid increase in population combined also posing serious threat to Tibet’s fragile environment. Being the source of many of Asia’s great rivers, any substantial disturbance in Tibet’s ecology will impact the lives of hundreds of millions. Furthermore, being situated between India and China, the peaceful resolution of the Tibet problem also has important implications for lasting peace and friendly relation between these two great neighbors.
對於我的故鄉西藏,今天有許多人不管是在西藏本地或是離鄉在外的都深深的對快速變化的影響深深擔憂.每年,西藏境內的中國人口以令人擔憂的速度成長,以拉薩的人口為例,西藏人已經真的面臨在自己的家園成為少數弱勢的危機.人口的快速成長也對西藏脆弱的生態環境造成嚴重威脅,西藏這個許多亞洲大河流的發源地,任何對西藏生態系統的實質干擾破壞,都將影響數千萬計的生命.另外位處於印度與中國間,和平的解決西藏問題也影響這兩個強大鄰居長久維持和平與友善的關係深遠.
On the future of Tibet, let me take this opportunity to restate categorically that I am not seeking independence. I am seeking a meaningful autonomy for the Tibetan people within the People’s Republic of China. If the real concern of the Chinese leadership is the unity and stability of PRC, I have fully addressed their concerns. I have chosen to adopt this position because I believe, given the obvious benefits especially in economic development, this would be in the best interest of the Tibetan people. Furthermore, I have no intention of using any agreement on autonomy as a stepping stone for Tibet’s independence.
對於西藏的未來,讓我藉這個機會再清楚堅定的重申一次,我並不追求獨立,我追求在中華人民共和國內西藏人民的自治,如果中國領導人當局認為這對中國的統一及穩定有疑慮,我已經很清楚的回答了他們的疑慮,我選擇接受這樣的情形因為我相信,尤其是在經濟上的成長,這也會是對西藏人民的最大利益.更進一步的,我並無意將取得自治權當作西藏獨立的跳板.
是的,達賴喇嘛 His Holiness是說他無意獨立,但是他的語氣完全不是這位大記者的振臂疾呼:「西藏是中國一部分」.而且文中的其他重點,中國蠻橫沒品的作為都被忽略了.如果這種斷章取義的報導前後有包含對全文的翻譯,或是較貼近原文的轉述,我們可以把他當作是個評論或社論來看,但是無疑的,作為一篇報導,無疑是失格的.
相關閱讀
台灣報紙是鍛鍊學生獨立思考的最佳工具
日媒︰日2閣員 否認中時挺馬報導(自由時報)
有位朋友很認真的收集了該篇的相關原文
論聯合報文化大革命(自由時報)
經濟學人Ecnomist評論去蔣原文連結
達賴喇嘛美國國會受獎致詞原文
聯合新聞網:「西藏是中國一部分」 達賴:無條件訪大陸
標籤:
不平則呻吟
2007年10月18日 星期四
2007年10月14日 星期日
永遠的青春Forever Young,有可能嗎?
Do you want to live forever? and forever young?
這題目大概可以寫到我一點都不年輕都還沒寫完.而且說實話80年代時這不是我的愛歌,雖然它很紅,不過其實只是因為它跟主題切合才納進來的.數年前曾經去上一個英文閱讀班,雜誌上有篇文章是跟醫學進步如果解開基因中老化的秘密會造成什麼影響,於是老師問大家的想法,當時還算年輕,大概當時正在看些佛書(想消除煩惱,還有業障),於是我說:"Maybe it's not a good idea to disturb the law of nature.If aging is not avoidable, we should accept it and face it."講完覺得自己好棒,老師說:"You said that,because you're still young."
然後我繼續老,也很久沒想到這件事,以前我會想說反正一個年紀會有一個年紀的樂趣吧.雖然好像沒有年輕時那麼多,雖然還是常裝年輕,不過忙碌跟生活壓力及閒暇時間的減少還是生活樂趣的殺手,幸好有回學校唸書給自己找新目標,不然大概會很茫然吧.
寫了一大堆,其實只想丟一個問題出來,朋友間討論外國影星時,有聽過不少人有相同的看法,就是覺得史恩康納萊Sean Connery上了年紀比他年輕時更帥更有味道,問題來了,今天假設你是Sean本人,請問你覺得自己60歲帥還是25歲帥?
我自己想了一下,25,不過希望真的60的時候有人說我比年輕更有味道.
如果有人想出60且很有說服力的答案請告訴我.
The lyrics of "Forever Young" by Alphaville
Lets dance in style, lets dance for a while
Heaven can wait were only watching the skies
Hoping for the best but expecting the worst
Are you going to drop the bomb or not?
Let us die young or let us live forever
We don't have the power but we never say never
Sitting in a sandpit, life is a short trip
The musics for the sad men
Can you imagine when this race is won
Turn our golden faces into the sun
Praising our leaders were getting in tune
The musics played by the madmen
Forever young, I want to be forever young
Do you really want to live forever, forever and ever
Some are like water, some are like the heat
Some are a melody and some are the beat
Sooner or later they all will be gone
Why don't they stay young
Its so hard to get old without a cause
I don't want to perish like a fading horse
Youth is like diamonds in the sun
And diamonds are forever
So many adventures couldn't happen today
So many songs we forgot to play
So many dreams are swinging out of the blue
We let them come true
標籤:
80年代,
自以為寫作的無病呻吟
2007年10月13日 星期六
係金ㄟ,我要加入Toeic 900 俱樂部
雖然我知道會讀我的BLOG的人不多,會回應的更少.但是,請不要回應我的勵志文.
唸英文系已經過了一年了,我也認真的想想自己是否進步的夠多.
最近認真看了一下Toeic的評分標準與等級.立下了一個志願.
我要一張金色的.本文到此結束.附錄為我要努力的Toeic內容及等級.
係金ㄟ,我明年此時一定要拿到一張金的.加入900俱樂部.
多元化題材
計分方式
TOEIC成績與英語能力參照
唸英文系已經過了一年了,我也認真的想想自己是否進步的夠多.
最近認真看了一下Toeic的評分標準與等級.立下了一個志願.
我要一張金色的.本文到此結束.附錄為我要努力的Toeic內容及等級.
係金ㄟ,我明年此時一定要拿到一張金的.加入900俱樂部.
多元化題材
一般商務 | 契約、談判、行銷、銷售、商業企劃、會議 |
製造業 | 工廠管理、生產線、品管 |
金融/預算 | 銀行業務、投資、稅務、會計、帳單 |
企業發展 | 研究、產品研發 |
辦公室 | 董事會、委員會、信件、備忘錄、電話、傳真 電子郵件、辦公室器材與傢俱、辦公室流程 |
人事 | 招考、雇用、退休、薪資、升遷、應徵與廣告 |
採購 | 比價、訂貨、送貨、發票 |
技術層面 | 電子、科技、電腦、實驗室與相關器材、技術規格 |
房屋/公司地產 | 建築、規格、購買租賃、電力瓦斯服務 |
旅遊 | 火車、飛機、計程車、巴士、船隻、渡輪、票務、時刻表 車站、機場廣播、租車、飯店、預訂、脫班與取消 |
外食 | 商務/非正式午餐、宴會、招待會、餐廳訂位 |
娛樂 | 電影、劇場、音樂、藝術、媒體 |
保健 | 醫藥保險、看醫生、牙醫、診所、醫院 |
分數 | 等級 | 分數 | 等級 |
805~990 | High Advanced 最高進階級 | 305~400 | High Beginner 最高初等級 |
655~800 | Advanced 進階級 | 205~300 | Beginner 2 初等級二 |
555~650 | High Intermediate 最高中等級 | 10~200 | Beginner 1 初等級一 |
405~550 | Intermediate 中等級 |
TOEIC成績 | 語言能力 | 證書顏色 | 學歷比對 | 具備該級英文能力 | 全民英檢 |
905~990 | 英文能力已十分近似英語母語人士,能夠流暢有調理的表達意見、參與談話、主持英文會議,調和衝突並做出結論,語言使用上即使有瑕疵,亦不會造成理解上的困擾。 | 金色 860~990 | 受過高等教育之母語人士 | 專業翻譯人員、國際新聞特派人員、外交官員、協商談判主談人 | 優級 |
785~855 | 可有效運用英語滿足社交及工作所需,措詞恰當,表達流暢;但在某些特定情形下,如:面臨緊張壓力、討論話題過於冷僻艱澀時,仍會顯現出語言能力不足的狀況。 | ||||
藍色 730~855 | 大學英語主修系所或研究所 | 英語教學人員、研究人員、外交人員 翻譯人員 | 高級 | ||
605~780 | 可以英語進行一般社交場合的談話,能夠應付例行性的業務需求,參加英文會議,聽取大部分要點;但無法流利的以英語發表意見、作辯論,使用的字彙、句型亦以一般常見者為主。 | ||||
綠色 470~725 | 大學非英語主修系所畢業 | 工程師、航空機師、空服人員、新聞從業人員 | 中高級 | ||
405~600 | 英文文字溝通能力尚可,會話方面稍嫌詞彙不足,語句簡單,但已能掌握少量工作相關語言,可以從事英語相關程度較低的工作。 | ||||
棕色 220~465 | 高中 畢業 | 銷售人員、護理人員、飯店接待、總機、警政人員 | 中級 | ||
255~400 | 語言能力僅僅侷限在簡單的一般日常生活對話,同時無法做連續性交談,亦無法用英文工作。 | ||||
橘色 10~215 | 國中 畢業 | 行政助理、餐飲業、旅遊業 | 初級 | ||
10~255 | 只能以背誦的句子進行問答而不能自行造句,尚無法將英語當作溝通工具來使用。 |
標籤:
自以為寫作的無病呻吟
2007年10月7日 星期日
Google AdSense出現徵信社廣告,我的BLOG出現抓猴字樣
基本上我的BLOG上放AdSense廣告跟放了一堆貼紙的目的只有一個.
就是讓別人覺得我是有認真在玩的.聽起來很好笑,不過是實話,我同事阿洛那麼專業有流量的BLOG聽說要到GOOGLE可發放支票的金額都花了不算短的時間,我算過以我的流量大概要快5年,才有機會達到那個我頂多教個4堂家教就有的錢.想要以此賺錢,如果我是美少女,而且很開放,每天PO自己清涼照.一年看會不會到.即使如此我幹麻不去教下家教就好.
今晚我依慣例無聊上來看看有沒有好心人喜歡我的文幫我推下,然後我一直很好奇Google的配對的廣告的演算法出現的結果,雖然常常出現公益廣告,還有奇怪的問題例如誰是世界最長壽的人之類的.不過,今晚我整個震驚了.看到上面的圖大家一定想我到底寫什麼文章啊?
相信我,我看到這廣告比大家更驚訝,最神奇的是過了半小時,我又去看下它是否還在.
男人的旅遊聖地--東莞常平,呃,我的老天爺啊,我真的不是搞情色網站啊!,
這樣會增加點擊率嗎?天殺的演算法!!!
標籤:
自以為寫作的無病呻吟,
自愚娛人
2007年10月4日 星期四
最受歡迎的遊樂園設施
前幾天我的好友猴子給了我幾篇Wikipedia介紹遊樂園設施的
嗯,對Aged Freshman來說覺得真是幾篇好文章
喜愛剪貼的個性驅使我來組個拼布文章
首先是這三篇的內容及網址
摩天輪http://en.wikipedia.org/wiki/Ferris_wheel
雲霄飛車http://en.wikipedia.org/wiki/Roller_coaster
旋轉木馬http://en.wikipedia.org/wiki/Merry-go-round
遊樂園的說法也很有趣
amusement park, theme park(主題樂園)
目的是用來娛樂的一個公園,
人類是從什麼時候開始發現刺激是種娛樂的來源
這個問題應該有別人解答過,不過我還是說我的想法
從猴子喜歡從樹叢中盪來盪去開始吧
了解到加速度帶來的感官刺激
所以我們喜歡各式各樣有加速度的活動
從雲霄飛車,海盜船,垂直落體,滑水道,各種旋轉或是換角度把你甩來甩去的遊樂設施
快感來自於安全的生死一線之間嗎? Maybe
嗯,對Aged Freshman來說覺得真是幾篇好文章
喜愛剪貼的個性驅使我來組個拼布文章
首先是這三篇的內容及網址
摩天輪http://en.wikipedia.org/wiki/Ferris_wheel
雲霄飛車http://en.wikipedia.org/wiki/Roller_coaster
旋轉木馬http://en.wikipedia.org/wiki/Merry-go-round
遊樂園的說法也很有趣
amusement park, theme park(主題樂園)
目的是用來娛樂的一個公園,
人類是從什麼時候開始發現刺激是種娛樂的來源
這個問題應該有別人解答過,不過我還是說我的想法
從猴子喜歡從樹叢中盪來盪去開始吧
了解到加速度帶來的感官刺激
所以我們喜歡各式各樣有加速度的活動
從雲霄飛車,海盜船,垂直落體,滑水道,各種旋轉或是換角度把你甩來甩去的遊樂設施
快感來自於安全的生死一線之間嗎? Maybe
標籤:
舊文
Vogue:時尚,不是一件膚淺的事情!
時尚,不是一件膚淺的事情!
台灣媒體的文字操弄功力其實是相當強的
這句話非常的簡潔有力且馬上給了浮華男女心靈上的慰藉
藉由這樣的一句slogan
給自己追求時尚一個光環或盾牌來反駁質疑者
更塑造了一個莫名的優越感
我並不是一個非常厭惡時尚的人
但是這句slogan操弄文字的手法我卻有意見
目前台灣的媒體都來這套,總之用漂亮的slogan來包裝自己的立場跟意見
卻沒有相關甚至反面的論述
沒錯這是個廣告詞,所以不需要有所謂完整的論述
可惜我不是個腰纏萬貫可以擲千金為博美人一笑那樣財力的人
不然我真想在這個文案的附近版面
用相同大小的版面來登一句
除時尚之外一無所有,不是一件膚淺的事情嗎?
不過我還是愛林志玲,白歆慧,隋棠及其他一些我叫不出名字的名模
因為他們美豔又大隻不管他們的談話內涵是否有高下之分
你想問我我覺得自己是有深度的人嗎?
這個我無法做直接回答,我只確定我有高度(感謝父母讓我還比林志玲高一點)
還有一件可以確定的是
我不時尚
台灣媒體的文字操弄功力其實是相當強的
這句話非常的簡潔有力且馬上給了浮華男女心靈上的慰藉
藉由這樣的一句slogan
給自己追求時尚一個光環或盾牌來反駁質疑者
更塑造了一個莫名的優越感
我並不是一個非常厭惡時尚的人
但是這句slogan操弄文字的手法我卻有意見
目前台灣的媒體都來這套,總之用漂亮的slogan來包裝自己的立場跟意見
卻沒有相關甚至反面的論述
沒錯這是個廣告詞,所以不需要有所謂完整的論述
可惜我不是個腰纏萬貫可以擲千金為博美人一笑那樣財力的人
不然我真想在這個文案的附近版面
用相同大小的版面來登一句
除時尚之外一無所有,不是一件膚淺的事情嗎?
不過我還是愛林志玲,白歆慧,隋棠及其他一些我叫不出名字的名模
因為他們美豔又大隻不管他們的談話內涵是否有高下之分
你想問我我覺得自己是有深度的人嗎?
這個我無法做直接回答,我只確定我有高度(感謝父母讓我還比林志玲高一點)
還有一件可以確定的是
我不時尚
Classic Work:才華洋溢的經典之作
這篇是舊文了,不過從MSN搬過來時不捨得丟棄它
說起來已經是去年的偉人生日發生的(我等著今年的續集)
這世界總是充滿驚奇,有天份的人其實充斥在我們的四周
今天早上懷著周六上班的悲愴心情來公司,發現大人物就是
不一樣,他生日不但週六要上班,而且還讓我們知道公司是臥虎藏龍的
厲害的程度我都不知道要怎麼比喻了
"白話文的唐宋八大家",呃,現在民國了
"文起八代之衰",如果韓愈再世看完這篇應該會自嘆不如封筆
"既生瑜何生亮",這是當代作家普遍對這篇的讀後心得
常言道:「讀《出師表》不哭者不忠,讀〈陳情表〉不哭者不孝, 讀〈祭十二郎文〉不哭者不慈」
讀這篇祝壽表不哭者,一定是對集團不夠忠心耿耿,對領袖的偉大人格信仰不夠堅定
特將這篇傳世之文與大家分享,一窺中文文學的廟堂之美
恭賀 XX金融集團X總裁XX先生~生日快樂
敬愛的X總裁:
每年今天的日子總讓我們期盼著...感謝著...延續著...。
由於您的呵護、栽培與堅持,讓您的每個女兒都有好歸宿~而且都是人人
稱羨的中美聯姻好親家。
也因為您的毅力與執著,使台灣的失業率未再創新高,感恩啊!否則即使
有財富管理的好策略也將難一圓我們富麗人生的夢啊!
雖然『大帥哥!大帥哥!你是我的巧克力』,喊起來很是馬腿,但是今天
,就讓我們集團全體同仁,讓您好生噁心一次吧!請笑納~
謹記XX創新精神:『X總裁!X總裁!您是我的全世界』
讚!XX連呼口號都是國際化的!!
總裁
祝您生日快樂!
XX金融集團全體同仁暨XXXX xx資訊小組敬上
說真的我覺得大學真的需要開門課叫"有效向上溝通及忠誠表達技巧"
來討論並幫助大學生做好心理準備及所需的十八般武藝
有一個堅固的理論基礎
加上充足的案例實習
不然就像我即使歷經了好幾個公司
依然只有望文興嘆的份
不要抱怨別人為什麼有較高的薪水或是那麼的紅
做不到同樣的事嗎?
認份尾牙自己去坐桌角,乖
說起來已經是去年的偉人生日發生的(我等著今年的續集)
這世界總是充滿驚奇,有天份的人其實充斥在我們的四周
今天早上懷著周六上班的悲愴心情來公司,發現大人物就是
不一樣,他生日不但週六要上班,而且還讓我們知道公司是臥虎藏龍的
厲害的程度我都不知道要怎麼比喻了
"白話文的唐宋八大家",呃,現在民國了
"文起八代之衰",如果韓愈再世看完這篇應該會自嘆不如封筆
"既生瑜何生亮",這是當代作家普遍對這篇的讀後心得
常言道:「讀《出師表》不哭者不忠,讀〈陳情表〉不哭者不孝, 讀〈祭十二郎文〉不哭者不慈」
讀這篇祝壽表不哭者,一定是對集團不夠忠心耿耿,對領袖的偉大人格信仰不夠堅定
特將這篇傳世之文與大家分享,一窺中文文學的廟堂之美
恭賀 XX金融集團X總裁XX先生~生日快樂
敬愛的X總裁:
每年今天的日子總讓我們期盼著...感謝著...延續著...。
由於您的呵護、栽培與堅持,讓您的每個女兒都有好歸宿~而且都是人人
稱羨的中美聯姻好親家。
也因為您的毅力與執著,使台灣的失業率未再創新高,感恩啊!否則即使
有財富管理的好策略也將難一圓我們富麗人生的夢啊!
雖然『大帥哥!大帥哥!你是我的巧克力』,喊起來很是馬腿,但是今天
,就讓我們集團全體同仁,讓您好生噁心一次吧!請笑納~
謹記XX創新精神:『X總裁!X總裁!您是我的全世界』
讚!XX連呼口號都是國際化的!!
總裁
祝您生日快樂!
XX金融集團全體同仁暨XXXX xx資訊小組敬上
說真的我覺得大學真的需要開門課叫"有效向上溝通及忠誠表達技巧"
來討論並幫助大學生做好心理準備及所需的十八般武藝
有一個堅固的理論基礎
加上充足的案例實習
不然就像我即使歷經了好幾個公司
依然只有望文興嘆的份
不要抱怨別人為什麼有較高的薪水或是那麼的紅
做不到同樣的事嗎?
認份尾牙自己去坐桌角,乖
My Favorite Slipper,My Flip-flops
我的好朋友應該都看過
跟著我上山下海的小紅
我心愛的夾腳拖鞋
以他跟我長久以來的親密關係
再怎麼樣我都覺得我該要有一篇它的獨家專訪
(把拖鞋擬人化是個聰明的主意,不過我沒啥靈感只好放棄)
它最特別的地方就是大拇指有包起來
這對於時常碰撞踢到東西的我實在是太棒了
去山裡玩的時候也不會有遇到溪水想玩
還要脫鞋襪的困擾
慢跑也很好跑,因為它的線算是硬的
所以不會亂刮傷腳
我還要繼續帶著它去四處玩耍
雖然我不會在每篇遊記中刻意提到它
但是我不會忘記它的貢獻的
標籤:
舊文
Everybody wants to rule the world
80年代的名曲 Everybody wants to rule the world
當年年紀小喜歡Shout 甚於這首歌
經過歲月的發酵
現實生活的驗證
才發現這首歌是多麼有味道
猶如好茶的回甘
特別把歌詞貼在這回味一下
Everybody wants to rule the world
Welcome to your life
There's no turning back
Even while we sleep
We will find you acting on your best behavior
Turn your back on Mother Nature
Everybody wants to rule the world
It's my own design
It's my own remorse
Help me to decide
Help me make the most of freedom and of pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world
There's a room where the light won't find you
Holding hands while the walls come tumbling down
When they do, I'll be right behind you
So glad we've almost made it
So sad they had to fade it
Everybody wants to rule the world
I can't stand this indecision
Married with a lack of vision
Everybody wants to rule the world
Say that you'll never, never, never, never need it
One headline, why believe it?
Everybody wants to rule the world
All for freedom and for pleasure
Nothing ever lasts forever
Everybody wants to rule the world
標籤:
80年代,
舊文,
Songs for Fun
苦澀但香醇的一些聯想
有一件事我一直覺得很有趣
我是一個喜歡吃苦瓜的人
小時候親戚或是爸爸的同事會相當稱讚
說是爸媽敎得好,爸媽都會小得意的說稍微有訓練啦
但是我的記憶裡,訓練的那段已經不復存在
如果有我倒是真的很感激
"感謝父母的愛心",為什麼呢?
人生多一樣喜愛的東西,多一件能享受的事其實真是相當珍貴呢?
有一天突然有個疑問浮現在我的心理
一般人類如果沒有經過所謂的訓練或薰陶
會喜歡有苦味或澀味的食物嗎?
我想到的東西有咖啡,茶,苦茶,苦瓜
長年菜(過年吃的那個割菜),巧克力(711賣的72%,86%,99%讓我對苦的分級有了進一步的提升)
藥不含在內,那不會成為一種嗜好吧
就算吃了會High也不算
這裡就看出了一個有趣的分別了
藥也是苦的可是我卻不喜歡,所以苦不是我喜歡的單純元素
苦的食物之所以受歡迎
在於有伴隨而來相對的香醇(咖啡,茶,巧克力)或清新(苦瓜,長年菜)
或是所謂事後的回甘滋味呢
不管如何,雖然不是不喜歡苦味食品的就不成熟
但是反過來看能夠欣賞苦澀
也不失是種成熟的品味吧
我是一個喜歡吃苦瓜的人
小時候親戚或是爸爸的同事會相當稱讚
說是爸媽敎得好,爸媽都會小得意的說稍微有訓練啦
但是我的記憶裡,訓練的那段已經不復存在
如果有我倒是真的很感激
"感謝父母的愛心",為什麼呢?
人生多一樣喜愛的東西,多一件能享受的事其實真是相當珍貴呢?
有一天突然有個疑問浮現在我的心理
一般人類如果沒有經過所謂的訓練或薰陶
會喜歡有苦味或澀味的食物嗎?
我想到的東西有咖啡,茶,苦茶,苦瓜
長年菜(過年吃的那個割菜),巧克力(711賣的72%,86%,99%讓我對苦的分級有了進一步的提升)
藥不含在內,那不會成為一種嗜好吧
就算吃了會High也不算
這裡就看出了一個有趣的分別了
藥也是苦的可是我卻不喜歡,所以苦不是我喜歡的單純元素
苦的食物之所以受歡迎
在於有伴隨而來相對的香醇(咖啡,茶,巧克力)或清新(苦瓜,長年菜)
或是所謂事後的回甘滋味呢
不管如何,雖然不是不喜歡苦味食品的就不成熟
但是反過來看能夠欣賞苦澀
也不失是種成熟的品味吧
標籤:
舊文
販賣焦慮
這是個標榜著速度,效率,領先,新創意的商業社會
上面是我根據每週在書店或超商翻閱或是跟同事借閱
還有收到大家轉寄的mail的商周的內容,
所得到的一個粗淺的印象
每期我都覺得這短短的一句話可以當作當期的摘要
所以坦白說我對這本雜誌是沒有太大好感的
加上前面的所謂的名家的短評
不管是有關政治或是社會或是經濟
真是ego到不行的一批人啊
我們沒有充滿自信卻不會氣焰高張的名筆嗎?
用焦慮來當雜誌的賣點不管是不是在道德上正確
臺灣人顯然很吃這套(好吧也許不只台灣人)
文章似乎都寫著像如果到今天你還沒有部落格,那你就是個沒文化或是沒自己聲音的人
你如果沒使用行動商務你就在這瞬息萬變的商業競爭已經出局
這樣對身心顯然是不健康的
所謂"先天之下憂而憂"是一種偏執的表現
那些先見之明與全球菁英競爭就交給那些超ego的elite吧
古來雖有死,好在不先知
張曼娟選了袁枚的這兩句詩
聽來好像有點渾渾噩噩
但是試想這世界上所謂的天才有假設百分之20好了
那剩下的80%的人焦慮我想是多餘的吧
人不用為自己的不優秀不完美或眼光不遠大而感到憂慮
否則不是很累人嗎?
替自己打個對焦慮的疫苗吧
看見有人寫如果你沒有通多國語言,.沒有精通財務知識就無法成為社會菁英的時候
實在很想打手機去跟他說"你管我那麼多啊"
焦慮是沒有盡頭的
如果你選擇要受那些焦慮Sales影響
那你人生的樂趣會消失很多,真的
比方說我們單身男性一大樂事-欣賞愛情動作片
嗯,我們沒那麼猛也還是看得很開心
馬子沒那麼辣也還是做得很開心
也從沒想過要跟全球各地菁英競爭
上面是我根據每週在書店或超商翻閱或是跟同事借閱
還有收到大家轉寄的mail的商周的內容,
所得到的一個粗淺的印象
每期我都覺得這短短的一句話可以當作當期的摘要
所以坦白說我對這本雜誌是沒有太大好感的
加上前面的所謂的名家的短評
不管是有關政治或是社會或是經濟
真是ego到不行的一批人啊
我們沒有充滿自信卻不會氣焰高張的名筆嗎?
用焦慮來當雜誌的賣點不管是不是在道德上正確
臺灣人顯然很吃這套(好吧也許不只台灣人)
文章似乎都寫著像如果到今天你還沒有部落格,那你就是個沒文化或是沒自己聲音的人
你如果沒使用行動商務你就在這瞬息萬變的商業競爭已經出局
這樣對身心顯然是不健康的
所謂"先天之下憂而憂"是一種偏執的表現
那些先見之明與全球菁英競爭就交給那些超ego的elite吧
古來雖有死,好在不先知
張曼娟選了袁枚的這兩句詩
聽來好像有點渾渾噩噩
但是試想這世界上所謂的天才有假設百分之20好了
那剩下的80%的人焦慮我想是多餘的吧
人不用為自己的不優秀不完美或眼光不遠大而感到憂慮
否則不是很累人嗎?
替自己打個對焦慮的疫苗吧
看見有人寫如果你沒有通多國語言,.沒有精通財務知識就無法成為社會菁英的時候
實在很想打手機去跟他說"你管我那麼多啊"
焦慮是沒有盡頭的
如果你選擇要受那些焦慮Sales影響
那你人生的樂趣會消失很多,真的
比方說我們單身男性一大樂事-欣賞愛情動作片
嗯,我們沒那麼猛也還是看得很開心
馬子沒那麼辣也還是做得很開心
也從沒想過要跟全球各地菁英競爭
酸甘甜苦澀的滋味
真情味,雖然我的台語只能算還可以
台語歌有時候表現出來那種細緻的感情
是國語所沒有的表達
我的台語啟蒙歌曲應該是母親小時候喜歡的安平追想曲吧
台語對於感情帶著得那種韻味就好像茶的餘甘跟之後的感覺
無言帶著滿懷思念的感覺吧
施文彬的聲音其實真的是相當有感情的
/***
就當作傷心沒藥醫
目屎吞落去 怪我癡情愛著妳
***/
我想從年少到現在我還是不變的會被這兩句深深的吸引吧
雖然我已經成熟到(不見得是進步)學有蜥蜴斷尾的自保技能
但是那種一往無前不管如何還是只能怪自己太癡情的情境
還是讓人沉浸其中無法自拔
真 情 味
主 唱: 施文彬
詞 曲: 林純穗
落雨瞑 心酸酸 愛到妳真情的名字
怎樣放阮孤孤單單 惦在黑暗的城市
過去啊 撥抺開 沒人疼痛沒人來安慰
失落的愛 走去叼位 何時轉來阮身邊
世間的 起起落落寂寞瞑
酸甘甜苦澀的滋味
來來去去情難離
無了時 心頭貼傷悲
世間的 恩恩怨怨放抺離
就當作傷心沒藥醫(只要是有情擱有義)
目屎吞落去 怪我癡情愛著妳(就會了解真情味)
台語歌有時候表現出來那種細緻的感情
是國語所沒有的表達
我的台語啟蒙歌曲應該是母親小時候喜歡的安平追想曲吧
台語對於感情帶著得那種韻味就好像茶的餘甘跟之後的感覺
無言帶著滿懷思念的感覺吧
施文彬的聲音其實真的是相當有感情的
/***
就當作傷心沒藥醫
目屎吞落去 怪我癡情愛著妳
***/
我想從年少到現在我還是不變的會被這兩句深深的吸引吧
雖然我已經成熟到(不見得是進步)學有蜥蜴斷尾的自保技能
但是那種一往無前不管如何還是只能怪自己太癡情的情境
還是讓人沉浸其中無法自拔
真 情 味
主 唱: 施文彬
詞 曲: 林純穗
落雨瞑 心酸酸 愛到妳真情的名字
怎樣放阮孤孤單單 惦在黑暗的城市
過去啊 撥抺開 沒人疼痛沒人來安慰
失落的愛 走去叼位 何時轉來阮身邊
世間的 起起落落寂寞瞑
酸甘甜苦澀的滋味
來來去去情難離
無了時 心頭貼傷悲
世間的 恩恩怨怨放抺離
就當作傷心沒藥醫(只要是有情擱有義)
目屎吞落去 怪我癡情愛著妳(就會了解真情味)
標籤:
舊文
英雄無敵5
我是個玩遊戲很懶惰的人
怎麼說呢?
玩的時間很長可是就不喜歡即時的遊戲
跟電腦比操作快其實真的蠻笨的感覺
以工程師幾年的生涯來想
如果你自己操作會比較快比較方便誰還要寫批次啊
這幾年來最認真玩的遊戲就這個英雄無敵了 Might and Magic:Heros
一系列都很認真玩
這個五的技能設計真是神了,在我開學前我可要好好的練個超人出來
玩遊戲在我們這些理工出身的人有時候未免變得太過無趣
因為明明遊戲設定了種族特性啊故事情節啊
可是到我們的眼裡卻只剩參數的運算
找出AI的運算法弱點
這幾年來我倒是改變自己
It's a game to enjoy not a Problem to solve
很多事希望能回歸到享樂的路線上,玩個三國志就看見關羽跟顏良.文醜大戰
玩個Heros就看見黑龍大戰泰坦
不要是看到參數運算
Back to Innocence
怎麼說呢?
玩的時間很長可是就不喜歡即時的遊戲
跟電腦比操作快其實真的蠻笨的感覺
以工程師幾年的生涯來想
如果你自己操作會比較快比較方便誰還要寫批次啊
這幾年來最認真玩的遊戲就這個英雄無敵了 Might and Magic:Heros
一系列都很認真玩
這個五的技能設計真是神了,在我開學前我可要好好的練個超人出來
玩遊戲在我們這些理工出身的人有時候未免變得太過無趣
因為明明遊戲設定了種族特性啊故事情節啊
可是到我們的眼裡卻只剩參數的運算
找出AI的運算法弱點
這幾年來我倒是改變自己
It's a game to enjoy not a Problem to solve
很多事希望能回歸到享樂的路線上,玩個三國志就看見關羽跟顏良.文醜大戰
玩個Heros就看見黑龍大戰泰坦
不要是看到參數運算
Back to Innocence
標籤:
舊文
Short Name
一個有趣的問題
Christopher 簡稱Chris
Michael簡稱Mike
那William呢
下面是我從My Name Is Earl剪下來的一段對話
原來short name有這麼多不是跟原來的 long form 絕對相關
有趣呢
00:20:40,067 --> 00:20:41,867
How about William?
468
00:20:41,934 --> 00:20:43,767
I don't like William.
469
00:20:43,834 --> 00:20:46,101
Well, we could call him Bill
for short.
470
00:20:46,167 --> 00:20:48,334
I never understood
how Bill was short for William.
471
00:20:48,400 --> 00:20:50,934
If anything, Bill should be
short for Billiam, you know?
Christopher 簡稱Chris
Michael簡稱Mike
那William呢
下面是我從My Name Is Earl剪下來的一段對話
原來short name有這麼多不是跟原來的 long form 絕對相關
有趣呢
00:20:40,067 --> 00:20:41,867
How about William?
468
00:20:41,934 --> 00:20:43,767
I don't like William.
469
00:20:43,834 --> 00:20:46,101
Well, we could call him Bill
for short.
470
00:20:46,167 --> 00:20:48,334
I never understood
how Bill was short for William.
471
00:20:48,400 --> 00:20:50,934
If anything, Bill should be
short for Billiam, you know?
標籤:
舊文
KISS = Keep It Simple and Stupid
這真是個縮寫的年代
不勝枚舉的縮寫
最得我心的莫過於KISS = Keep It Simple and Stupid
隨著年紀的增長(或是被把床疊起來架成屋子的人戕害太多)
我慢慢體會到這句話箇中滋味
常常會見到無謂的或是不知所以然的設計
是為了不simple或是不stupid所以要做個很複雜的東西
通常這樣的設計反而是對觀念或流程的理解有問題或是溝通不良的產品
不過反璞歸真跟公司績效制度很明顯是有所牴觸的
所以大家還是乖乖的把東西複雜化吧
相信我
你弄出個很複雜又難用的系統
絕對是比你閑閑的但是系統很有效率
要容易成為老闆眼中的紅人
順便解釋一下我的自介中的好學生退散的由來吧
好學生算是我相當討厭接近的一中典型
這裡評估好學生的標準不是成績,而是一種行為模式
好學生非常喜歡複雜的作品,還有喜歡賣弄聰明
老師說大家回家把每個生字練習寫一行,好學生會舉手說老師老師那要不課文也抄一遍
真希望這是個卡通世界我可以不犯法不血腥打爆這種人的頭三次
好學生的KISS = Keep It Sophisticated and Smart
(自以為Smart,其實已經破壞了這句話原來的精神了)
不勝枚舉的縮寫
最得我心的莫過於KISS = Keep It Simple and Stupid
隨著年紀的增長(或是被把床疊起來架成屋子的人戕害太多)
我慢慢體會到這句話箇中滋味
常常會見到無謂的或是不知所以然的設計
是為了不simple或是不stupid所以要做個很複雜的東西
通常這樣的設計反而是對觀念或流程的理解有問題或是溝通不良的產品
不過反璞歸真跟公司績效制度很明顯是有所牴觸的
所以大家還是乖乖的把東西複雜化吧
相信我
你弄出個很複雜又難用的系統
絕對是比你閑閑的但是系統很有效率
要容易成為老闆眼中的紅人
順便解釋一下我的自介中的好學生退散的由來吧
好學生算是我相當討厭接近的一中典型
這裡評估好學生的標準不是成績,而是一種行為模式
好學生非常喜歡複雜的作品,還有喜歡賣弄聰明
老師說大家回家把每個生字練習寫一行,好學生會舉手說老師老師那要不課文也抄一遍
真希望這是個卡通世界我可以不犯法不血腥打爆這種人的頭三次
好學生的KISS = Keep It Sophisticated and Smart
(自以為Smart,其實已經破壞了這句話原來的精神了)
標籤:
舊文
我愛越南新娘
我愛越南新娘
這樣開章明義的說,大家大概會想,史考特,本國的女性已經給你打擊重大到
你也要跟企業一樣向越南發展了嗎?
基本上今天的主題跟我的終身大事無關
而且其實好像也不錯啊,不過這不是主題跟重點
今天的主題來自於最近下課都很餓
於是一下新海橋有個清粥小菜,地瓜稀飯吃到飽
吃到飽對我實在是太划算了
所以我就義不容辭的去吃個痛快
為什麼我愛越南新娘呢?
首先,他們都非常親切,應該是老闆也就是他們的先生教的
男生他們都稱呼你老闆,女生就是小姐或老闆娘
去了幾次後,我發現那裡有個小小的幸福的縮影
我衷心希望來到台灣的越南新娘都像那家店裡的一樣得到好歸宿
帶有點江湖氣的老闆基本上就一直在炒菜
看得出他把粗活都自己做
戲劇或是刻板印象總是扭曲勞動階級對女性比較不溫柔
對他們實在是不公平
當我在享受無限制享用的地瓜稀飯的時候
我常常聽到越南新娘說:"我跟你說,OOXX......."
後面那個因為口音太重所以我沒聽懂
可是從他的語氣可以聽出是無關緊要的小抱怨或是些他看到什麼或聽到什麼
老闆總是帶著微笑繼續炒菜
然後只要有客人來,越南新娘就會小跑步跑回菜台
"老闆,要這裡吃還帶走"
她每次叫我老闆我都覺得既想笑又覺得親切
這種台灣文化的尊稱他用起來有種特殊的趣味
在這個大家都在用腦過生活的時代
我看見了他們用他們的勞力跟心在過日子
擁有著務實而平凡的幸福
以前我就愛台灣國語,最近我把越南國語也列入了喜愛項目之ㄧ
Accent代表著他們不忘本以及extra的親切
多謝老闆跟他的親切越南新娘,
提供了一個勞動兄弟我可以開心的吃個粗飽的好地方
今天的鹹菜苦瓜,滷豬腳,炒菜心,芹菜炒洋菇實在太棒了
有人要跟我去嗎?爲了表示慷慨我還招待一瓶維士比喔
勞動兄弟餐要盡興,小弟個人還會爲你演唱 "心事誰人知"(國中時我莫名奇妙就會唱了)
這樣開章明義的說,大家大概會想,史考特,本國的女性已經給你打擊重大到
你也要跟企業一樣向越南發展了嗎?
基本上今天的主題跟我的終身大事無關
而且其實好像也不錯啊,不過這不是主題跟重點
今天的主題來自於最近下課都很餓
於是一下新海橋有個清粥小菜,地瓜稀飯吃到飽
吃到飽對我實在是太划算了
所以我就義不容辭的去吃個痛快
為什麼我愛越南新娘呢?
首先,他們都非常親切,應該是老闆也就是他們的先生教的
男生他們都稱呼你老闆,女生就是小姐或老闆娘
去了幾次後,我發現那裡有個小小的幸福的縮影
我衷心希望來到台灣的越南新娘都像那家店裡的一樣得到好歸宿
帶有點江湖氣的老闆基本上就一直在炒菜
看得出他把粗活都自己做
戲劇或是刻板印象總是扭曲勞動階級對女性比較不溫柔
對他們實在是不公平
當我在享受無限制享用的地瓜稀飯的時候
我常常聽到越南新娘說:"我跟你說,OOXX......."
後面那個因為口音太重所以我沒聽懂
可是從他的語氣可以聽出是無關緊要的小抱怨或是些他看到什麼或聽到什麼
老闆總是帶著微笑繼續炒菜
然後只要有客人來,越南新娘就會小跑步跑回菜台
"老闆,要這裡吃還帶走"
她每次叫我老闆我都覺得既想笑又覺得親切
這種台灣文化的尊稱他用起來有種特殊的趣味
在這個大家都在用腦過生活的時代
我看見了他們用他們的勞力跟心在過日子
擁有著務實而平凡的幸福
以前我就愛台灣國語,最近我把越南國語也列入了喜愛項目之ㄧ
Accent代表著他們不忘本以及extra的親切
多謝老闆跟他的親切越南新娘,
提供了一個勞動兄弟我可以開心的吃個粗飽的好地方
今天的鹹菜苦瓜,滷豬腳,炒菜心,芹菜炒洋菇實在太棒了
有人要跟我去嗎?爲了表示慷慨我還招待一瓶維士比喔
勞動兄弟餐要盡興,小弟個人還會爲你演唱 "心事誰人知"(國中時我莫名奇妙就會唱了)
訂閱:
文章 (Atom)